Duras declaraciones del portavoz diplomático chino contra terceros países

Reportaje
Diferentes medios de comunicación, abril de 2021
Portavoces diplomáticos chinos

 

China/Australia

-21 de abril, pregunta de NR: The Australian Foreign Minister Marise Payne said that the reason for canceling the BRI cooperation agreements is that they are inconsistent with Australia's foreign policy, rather than targeting any specific country. The relevant decision is meant to ensure that local governments act in a way that is consistent with Australia's national interests and foreign policy and conforms to Australia's laws and national interests. Do you have any comment? What's your perspective on China-Australia relations looking ahead?

-Portavoz diplomático Wang Wenbin: "Me gustaría señalar algunos hechos.  Australia revisó más de 1.000 acuerdos y decidió cancelar cuatro, entre los cuales se firmaron dos acuerdos con China. La afirmación de que esta decisión no está dirigida a ningún país no se sostiene. Australia hizo mucho para interrumpir los intercambios y la cooperación normales entre los dos países y envenenar la confianza mutua y la atmósfera popular bajo los pretextos ambiguos e infundados de 'inconsistencia con la política exterior de Australia' e 'inconsistencia con la seguridad nacional de Australia'. Quiero señalar que la manipulación política y el comportamiento irrazonable de Australia contravienen el espíritu de la asociación estratégica integral China-Australia. Este retroceso es de naturaleza vil. Reduce gravemente la confianza en la cooperación de localidades y empresas,

China siempre sostiene que una relación sólida y estable sirve a los intereses fundamentales de los dos pueblos. Australia dice que espera cooperar con China y fortalecer el diálogo de alto nivel. Sin embargo, lo que hizo fue todo lo contrario. La parte australiana socavó las relaciones bilaterales una y otra vez. Lo que hizo esta vez es otro testimonio de que Australia carece de la sinceridad básica para mejorar los lazos. Instamos a Australia una vez más a revocar la decisión equivocada y cambiar de rumbo de inmediato, detener los movimientos irresponsables y evitar imponer restricciones infundadas a los intercambios normales y la cooperación entre los dos países. De lo contrario, China tomará decididamente reacciones contundentes.”

-22 de abril, pregunta de Reuters: Australia canceló los acuerdos alcanzados por el estado de Victoria con China sobre la cooperación en el proyecto Belt and Road. ¿Cuál es el comentario del ministerio?

-Portavoz diplomático Wang Wenbin: "Tomamos nota de la información relevante. Quiero enfatizar que el BRI, una iniciativa para la cooperación económica internacional, siempre sigue los principios de consulta amplia, contribución conjunta y beneficios compartidos y defiende el espíritu de apertura, inclusión y transparencia. La decisión del estado de Victoria de cooperar con China en el marco de la BRI para mejorar el bienestar de ambos pueblos es algo bueno que podría haber traído beneficios a ambas partes. El gobierno federal australiano vetó los acuerdos de cooperación BRI entre el gobierno de Victoria y China sin ninguna buena razón, interrumpiendo sin sentido los intercambios normales y la cooperación entre los dos países y socavando gravemente las relaciones bilaterales y la confianza mutua. China expresa un fuerte descontento y una firme oposición y ya ha presentado una representación solemne ante la parte australiana. China se reserva el derecho de hacer más reacciones sobre este asunto.

Instamos a Australia a dejar de lado la mentalidad de la guerra fría y los prejuicios ideológicos, ver la cooperación bilateral desde un punto de vista objetivo y racional, corregir de inmediato los errores y cambiar de rumbo, abstenerse de seguir por el camino equivocado y evitar hacer que la ya seriamente difícil China-Australia. relaciones peores".

-23 de abril, pregunta de FSN: Respondiendo a algunos de los comentarios de China ayer, el ministro de Defensa de Australia, Peter Dutton, dijo que Australia no se rendirá a las amenazas de represalias y también dijo que algunas de las acciones de China, incluida la militarización y las actividades cibernéticas, no fueron las de un amigo. ¿Cuál es la respuesta de China?

-Portavoz diplomático ZhaoLijian: "Los comentarios del Ministro de Defensa de Australia confunden totalmente al negro con el blanco. La difícil situación en la relación China-Australia es el resultado de los movimientos de Australia para interferir enormemente en los asuntos internos de China y socavar los intereses de China, y su práctica comercial discriminatoria hacia China. Es absurdo que Australia se esté haciendo la víctima aquí.

En cuanto al llamado ciberataque que mencionó, esta etiqueta nunca se le puede atribuir a China. Más bien, se adapta mejor a Australia. Instamos a Australia a que llegue al fondo de la cuestión y haga esfuerzos para mejorar las relaciones bilaterales".

 

China/Japón y Estados Unidos

-19 de abril, pregunta de NHK: ¿Cuál es su comentario sobre la Declaración conjunta de líderes entre Estados Unidos y Japón publicada recientemente?

-Portavoz diplomático Wang Wenbin: "Con respecto a la reunión entre los líderes estadounidenses y japoneses y el contenido relacionado con China en la declaración conjunta, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores ya manifestó la severa posición de China. Haré tres puntos de la siguiente manera:

First, there is but one system in the world, that is, the international system with the UN at its core; there is but one set of rules, namely, the basic norms governing international relations based on the UN Charter. The US and Japan cannot represent the international community. They have no right to define international order, still less the right to impose their own standards on others. While trumpeting "freedom and openness", the US and Japan are forming "small cliques" and create bloc confrontation, which poses real threats to regional peace and stability and reckless damage to international rules and order. The Bandung Conference 66 years ago, on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, put forward the Ten Principles of Bandung pertaining to state-to-state relations, which is still highly relevant in guiding practices in international relations. This fully shows that only the pursuit of unity over division, equality over hegemony, and cooperation over confrontation is in keeping with the trend of the times and can stand the test of history.

En segundo lugar, en cuestiones de derechos humanos, Japón y Estados Unidos están endeudados con el pueblo chino y con el pueblo del mundo. Japón lanzó guerras agresivas en la década de 1930, trayendo sufrimientos incalculables a los países asiáticos, especialmente al pueblo chino. Sin embargo, Japón, como nación derrotada, niega y blanquea la agresión de vez en cuando incluso hasta el día de hoy. Estados Unidos ha seguido durante mucho tiempo una política beligerante. Solo en el siglo XXI, las guerras protagonizadas por Estados Unidos en otros lugares causaron más de 800.000 muertes, incluidos más de 300.000 civiles. Lo que Japón y Estados Unidos deberían hacer es reflexionar sobre su agresión en la historia y reparar las acciones incorrectas que violan los derechos humanos en otros países, en lugar de inmiscuirse en los asuntos internos de China bajo el disfraz de los derechos humanos. Denigrante, desestabilizar y contener a otros países citando los derechos humanos como excusa es algo que el pueblo chino y el pueblo de todo el mundo nunca permitirán. El imperativo ahora es que Japón enfrente las severas preocupaciones de los países vecinos y la comunidad internacional, actúe de manera responsable por la vida y la salud de las personas en todo el mundo, deje de implementar inmediatamente la decisión de descargar agua nuclear contaminada al mar. y detener las acciones que no traen bien a nadie.

En tercer lugar, combatir COVID-19 requiere un espíritu basado en la ciencia y esfuerzos concertados de todos los países. Estados Unidos politizó la lucha contra la epidemia, estigmatizó a otros países, echó culpas y se retiró de las organizaciones internacionales. Esto no solo ha hecho que el pueblo estadounidense pague un alto precio, sino que también ha creado obstáculos e impedido la cooperación internacional contra la epidemia. Estados Unidos y Japón deberían detener la manipulación política sobre el tema de los esfuerzos contra la epidemia, valorar la vida y respetar la ciencia, y hacer cosas más prácticas para promover la cooperación internacional contra la epidemia en lugar de causar más problemas".

-Pregunta de Nippon TV: También en la declaración conjunta de Japón y Estados Unidos se refiere a la importancia de la paz y la estabilidad a lo largo del Estrecho de Taiwán. ¿Tiene algún comentario sobre esto?

-Portavoz diplomático Wang Wenbin: "Taiwán es una parte inalienable del territorio de China. Pedimos a Estados Unidos y Japón que se tomen en serio las preocupaciones de China, respeten el principio de una sola China y dejen de interferir de inmediato en los asuntos internos de China y de dañar los intereses de China. China tomará todas las medidas necesarias para defender firmemente la soberanía nacional, la seguridad y los intereses de desarrollo”.

 

China/Japón

-22 de abril, pregunta de El Periódico: En una reunión de legisladores del Partido Liberal Democrático en la noche del 22 de abril, hablando de las actividades de China en las islas Diaoyu, el ministro de Defensa japonés, NobuoKishi, dijo que "China está invadiendo de manera sutil paso a paso". También habló sobre la cuestión de Taiwán. ¿Cuál es el comentario de China?

-Portavoz diplomático Zhao Lijian: "Estos comentarios son completamente imprudentes y sumamente irresponsables. Con tal persona engañando a la opinión pública, ¿cómo puede el pueblo japonés ver el desarrollo de China de una manera objetiva y racional y generar confianza en las relaciones entre China y Japón? Quiero enfatizar algunos puntos de la siguiente manera.

Primero, China siempre se adhiere al camino del desarrollo pacífico y persigue firmemente una política de defensa nacional que es de naturaleza defensiva. En su discurso en la ceremonia de apertura de la Conferencia Anual 2021 del Foro de Boao para Asia, el presidente Xi reiteró que China seguirá siendo un constructor de la paz mundial, un contribuyente al desarrollo global y un defensor del orden internacional. Por muy fuerte que pueda crecer, China nunca buscará la hegemonía, la expansión o una esfera de influencia. China tampoco participará jamás en una carrera armamentista. Y ahora le digo a la parte japonesa que deje de decir tonterías sobre el desarrollo de China y de engañar al público.

En segundo lugar, la isla Diaoyu y sus islas afiliadas son territorio inherente de China. La patrulla y la aplicación de la ley de China en las aguas de la isla Diaoyu es un ejercicio de sus derechos inherentes. La cuestión de Taiwán es un asunto puramente interno de China. China nunca permitirá que ningún país interfiera de ninguna manera. Las palabras erróneas de algunos japoneses relacionadas con Taiwán exponen completamente su siniestro pensamiento de que no quieren ver la reunificación pacífica de China y harán todo lo posible para obstruir esa gran causa. China debe y será reunificada. La parte japonesa nunca debería albergar ninguna ilusión con motivos ocultos.

En tercer lugar, en la historia más reciente, el acto de agresión y expansión de Japón en Asia ha traído un sufrimiento incalculable a la población de los países victimizados, incluida China. Sin embargo, hasta el día de hoy, Japón sigue siendo reacio a enfrentar honestamente y arrepentirse de su historia de agresión, pero ha protagonizado farsas políticas, una tras otra, para negar y encubrir esta parte de la historia. Ciertos políticos japoneses difaman sin sentido a China mientras hacen la vista gorda ante sus deplorables antecedentes de agresión. El mundo debería estar en alerta máxima en cuanto a su verdadera intención. Instamos a Japón a que reflexione sobre sí mismo, arroje barro inmediatamente a China y se abstenga de seguir por el camino equivocado.”

 

China/EstadosUnidos

-22 de abril, pregunta de Bloomberg: The US Congress is moving forward with bipartisan legislation to confront China and bolster US competitiveness including the Strategic Competition Act and the Endless Frontier Act. Does the Foreign Ministry have any comment on the new legislation?

-Portavoz diplomático Wang Wenbin: "En cuanto a la 'Ley de Competencia Estratégica de 2021' adoptada por el Comité de Relaciones Exteriores del Senado de EE. UU., distorsiona gravemente los hechos y confunde al blanco con el negro, al presentar a China como una amenaza, presionando descaradamente por una competencia estratégica integral con China e interfiriendo gravemente en los asuntos internos de China. Está lleno de una mentalidad anticuada de la Guerra Fría y una mentalidad de juego de suma cero. También expone la idea hegemónica de Estados Unidos de perseguir la supremacía y privar a otros del derecho al desarrollo. China deplora y rechaza profundamente esto. Los actos relevantes no hablan más que de que China sea un oponente de Estados Unidos. ¿El único propósito del desarrollo de Estados Unidos es superar a China? Una mentalidad tan distorsionada y de mente estrecha está por debajo de Estados Unidos en su capacidad de país importante. Me gustaría reiterar que China está comprometida con el desarrollo de las relaciones entre China y los Estados Unidos que se caracterizan por la ausencia de conflictos, la no confrontación, el respeto mutuo y la cooperación de beneficio mutuo. Dicho esto, continuaremos salvaguardando resueltamente la soberanía nacional, la seguridad y los intereses de desarrollo. Instamos a la parte estadounidense a que se tome en serio la preocupación de China, adopte la mentalidad correcta, mire las relaciones entre China y China y EE. UU. Desde una perspectiva racional y deje de seguir adelante con esta ley, para que no interrumpa y dañe las relaciones entre China y EE. UU.

En cuanto a la "Endless Frontier Act" que mencionaste, son los asuntos internos de Estados Unidos cómo se desarrolla. Nos alegraría ver un mayor desarrollo y progreso por parte de Estados Unidos, pero nos oponemos firmemente a convertir a China en un problema en todo momento y apuntar a China. Esperamos que Estados Unidos corrija su mentalidad, vea el desarrollo de China de manera racional, respete el derecho legítimo del pueblo chino al desarrollo y desempeñe un papel constructivo en el desarrollo sólido y estable de las relaciones entre China y Estados Unidos.”

No hay comentarios

Agregar comentario